Keskustelua:
https://www.facebook.com/groups/842062615850125/
Marjo-Riitta Aine jakoi linkin.
Etsin tietoa rauma-sanan etymologiasta. Piti tyytyä nettin, koska en uskalla mennä kirjastoon eikä hylyssäni oli etymologista sanakirjaa. Tuli vastaan linkki, jossa kerrotaan, että rauma voisi olla balttilainen laina. Mitenkähän on?
[RK:n kommentti poistettiin tästä.]
" stream (n.)
Old English stream "a course of water," from Proto-Germanic *strauma- (source also of Old Saxon strom, Old Norse straumr, Danish strøm, Swedish ström, Norwegian straum, Old Frisian stram, Dutch stroom, Old High German stroum, German Strom "current, river"), from PIE root *sreu- "to flow."
From early 12c. as "anything issuing from a source and flowing continuously."
Tämä "kantaindoeuroopan *sreu" on todellisuudessa *s-rem-, jossa s- = pois ja *rem- = "rauhoittua" , virta ja erityisesti paikka jossa se suuresti hidastuu, eli uoma levenee ja syvenee.
-t- on loiskonsonatti, joka äänteellisistä syistä toisissa kielissä on ja toisissa kuten liettuassa ei. Loisvokaali voisi olla myös -k-.
Tässä selitys mainitaan virheellisesti vanhentuneeksi.
Kantaindoeuroopassa "*s-rem-" = "(pois)rauhoittua; siitä tulee eräa suomen ihan muukin sanaa...) " ei tarkoita mitä tahansa virtaamista, vaan just pilkulleen sellsiata kin siellä on.
Ja kaiken kukkuraksi Tiber tarkoittaa etruskiksi just samaa,
https://www.etymonline.com/search?q=Rome
Rome
capital of Italy;seat of an ancient republic and empire;city of the Papacy, Old English, from Old French Rome, from Latin Roma, a word of uncertain origin. "The original Roma quadrata was the fortified enclosure on the Palatine hill," according to Tucker, who finds "no probability" in derivation from *sreu- "flow," and suggests the name is "most probably" from *urobsma (urbs, robur) and otherwise, "but less likely" from *urosma "hill" (compare Sanskrit varsman- "height,point," Lithuanian viršus "upper"). Another suggestion [Klein] is that it is from Etruscan (compare Rumon, former name of Tiber River).
Common in proverbs, such as Rome was not buylt in one daye (1540s); for when a man doth to Rome come, he must do as there is done (1590s); All roads alike conduct to Rome (1806).
Norjan Rauma-paikannimet eivät liity Suomen Raumoihin mitenkään, eikä niiden tarvitsekaan. On maailman kielissä erittäin normaalia ja yleistä, että erilaiset ja eriperäiset sanat ja nimet ovat sattumalta samannäköisiä.
(Itsehän tunnen Rauman pienestä pitäen Himangan kirkonkylän perinteisenä nimityksenä. Vasta myöhemmin minulle selvisi, että Rauman kaupunki on eri juttu.)
https://hameemmias.vuodatus.net/…/suomalaisten-ja…
" ... Die Anzahl der alten germanischen Entlehnungen in diesem Bereich hätte sich mithin durch die neuen Ergebnisse verdoppelt. Es ist jedoch zu berücksichtigen, daß die Kontakte mit den Balten nicht mit der gleichen Intensität erforscht wurden wie die mit den Germanen. Außerdem finden sich unter den etablierten germanischen Ety-mologien Fälle,für die eine baltische Alternativerklärung beigebracht werden kann. So dürfte es kaum Kriterien geben, die eine Deutung des finnischen ranta ‘Strand, Ufer’ aus einem urbaltischen *krantas (lit.krantas ‘Ufer’) ausschließen; das litauische Wort erweist sich durch seine Verwandtschaft mit russ. kpymoü [krutoi] usw. als alt.
91
Zum Ausgang vergleicht sich fi.arta ‘Stangengerüst zum Aufhängen von Netzen’ (lit. ardas ‘Stange, an der Flachs zum Trocknen aufgehängt wird’). Finnische Tenuis für baltische Tenuis ist ebenfalls keine Seltenheit.Die Zusammengehörigkeit von urslav. *kratbjb mit lit. krantas wurde von BERNEKER (I 628) bezweifelt.
TPYБAЧEB hat unter Hinweis auf die nach seiner Meinung semantische Unverein-barkeit des slavischen und des baltis- chen Wortes lit.krantas,lett. krants mit litauisch kristi (krinta, krito) verbunden, das die Bedeutung ‘fallen’ hat (6 f.).
[HM: Balttiverbi on JYRSIÄ, JÄYTÄÄ, josta on sekä soinniton kantaverbi *kremsti, latvian kriest (kried), ja soinnillinen vastaava gremzti, lt, griauzti, lv. gremzt.
Kun vaikkapa rotta jyrsii palan (tämä pala on tulos,josta näkökulmasta katsotaan), tai tulva pudottaa taas kiven jyrkältä rannalta, jota nuolee, niin verbi, aspekti on *krimsti, josta tulee tuo nykyliettuan kristi (krinta,krito), mutta kun rotta jyrsiikin REIÄN, palkan POIS objektista, vaikka sitten leivästkin, tai tulva muokkaa toisen rannan koveraksi (kramtas > krantas!)
On huomattava, että tuo baltin aspekti ei tarkoita yksinkertaisesti osaobjektia kuten venäjän aspektit usein ja suomen partitiivi,vaan osaobjekti voidaan noille molemmille tarvittaessa mm. objektin genetiivimuodolla.Se on siis päin vastoin kuin suomessa, jossa genetiiviakkusatiivi tarkoittaa kokonaisobjektia. Näille aspekteille objekti on eri olio: leipä tai haukkapala syödessä, halko tai kärryt lastatessa, koko ranta tai yksittäinen kivi tai puu veden "syödessä" uomaansa.
Baltin,vasarakirveskansan ja preussin "jyrsimisestä ja jäytämisestä" tulevat sellaiset- kin kansainväliset sanat kuin KRIISI, kreikan crisis sekä suomen riisi, riiden eli riisitauti, venäjän gryža. Noista mm. täällä lisää:
http://hameemmias.vuodatus.net/lue/2014/08/lalli-myrkkymies
Tuolle joen LOIVALLEKIN, kasautuvalle rannalle on varmaan oma, todennäköisesti yhtä indoeurooppaläinen nimensä, yksi kandidaatti ovat nämä joidenkuiden tutkimat *Suonto-, Syöntö, Santa-, kreikan psammon-nimet. Yksi mahdollisuus on juuri kanta-indoeuroopan rekonstruoi- tu *psanta. Verbin, siis "syödä", hangata, huuhdella, ja santa sitä "tulosta, on arveltu ollen *bes- venäjän peska = santa, eli suomen PESTÄ!
http://www.etymonline.com/index.php?term=sand…
"Pesujäte" erityisenä tuloksena olisi - mitäs muutakaan - paska. Myös *(p)sonta] tar- koittaisi ainakin etyologisesti samaa. Tuollainen tulvan tuoma maa on aina erityisen hedelmällistä.
griaužti, gráužti = kaluta jyrsiä, latviaksi grauzt = jyrsiä, kal- vaa pureskella; gremzt; ēst = syövyttää, joista keskimmäinen on kanbalt(oslaav)ia lähimmä oleva muoto. Toi-nen nykyinen muoto on krimsti (kremta,krimo) = nakertaa,kalvaa,jyrsiä.Edelleen ver-bi grizinti tarkoittaa tylsällä työkalulla kuten puukolla tai kirveellä tai sahalla tapahtu-vaa vaivalloista "jyrsimistä", jyrskyttämistä, nylkyttämistä, ja esimerkiksi sellaiseen liittyvää häiritsemistä.
krimsti (krem̃ta, ~o) = jyrsiä, kalvaa
1. krimst, grauzt
2. pārn. krimst, grauzt, gremzt
krimsti nagus - kost sev pirkstos = pureskella kynsiään
krimstis (krem̃tasi, ~tosi) krimsties, gremzties; skumt, sērot; krenķēties sar.;
krimtimas (2) krimšana, graušana = jyrsiminen, nakertaminen, jäytäminen
riešutų krimtimas - riekstu graušana
krimtimasis (1) krimšanās, gremšanās; skumšana, sērošana; skumjas dsk., sēras dsk.
Sana olisi voinut olla vaikka *krimstis = "*kalvu(u)", "*jäytö"]
https://hameemmias.vuodatus.net/…/suomen-esitetyt…
" lauantai, 29. elokuu 2015
Suomen esitetyt balttilainat vuoteen 1936 mennessä
Tämän tutkimuksen ongalma on, että vasarakirveskieltä pidetään mitenkään perus-telematta "muuna kuin balttilaisena" vastoin esimerkiksi Museoviraston kantaa. Luultavasti silloin myös arvellaan tai väitetään salakähmäisesti rivien välistä kampa-keraamisen ajan kielen olleen "muuta kuin suomalaisugrilaista", sillä suomi ja saame ovat syntyneet SU-kieln omaksuessa voimakkaita balttilaisia vaikutteita.
Mutta nyt katsotaan mitä sanoja on esitetty.
Ja pannaan sinne muutamiia uudempia varmoja väliin oikeille paikoilleen.
https://helda.helsinki.fi/…/handle/10138/19685/thomseni.pdf…
THOMSENISTA KALIMAAN
VANHIMPIEN ITÄMERENSUOMALAIS-BALTTILAISTEN KIELIKONTAK- TIEN TUTKIMUSHISTORIA VUOTEEN 1936
Santeri Junttila
Pro gradu -tutkielma
Suomalais-ugrilainen kielentutkimus Suomalais-ugrilainen laitos Helsingin yliopisto
(Olen merkinnyt VÄÄRIKSI "KORJATUT" etymologiat punaisella.
Suomessa ei ole ainoatakaan i-loppista germaaninomiminia, joka taipuisi vanhalla omien ja balttilaisten (ja kelttiläisten) sanojen e-kaavalla, eikä ainoatakaan germaa- nista verbiä, jossa olisi tapahtunut ti-si -muunnos!
Koivulehdon ja muiden sellaisiksi väittämiä balttilainoja olen merkinnyt sinisellä värillä tähän aakkoselliseen luetteloon. HM)
Ohjaaja: prof. Riho Grünthal
Suomen sanat
aarto, arta ’riuku’: Thomsen 1890:159 ?VBL vrt. lt ardai (mon.; ardas = orsi, HM) lv ardi ārdi (mon.; yks. ards, ārds, HM). Wiklund 1908 < germ. Itkonen 1918: ?VBL. Wiget 1924:406 < germ. Kalima 1928: 102 VBL
[Aava, (aaja,aapa), avara, Akaa,vasarakirves? (Juha Kuisma 2015) Tämän etymolo-gian vahva puoli on sen liittyminen Volgan vasarakirveskielen goljadin suurta vesis-töä ja jokea tarkoittavaan sanaan Oká [akaa, paino kuin ahaa!] < *okā /*akā gol.
Sana Aapa on tullut saamen kautta, ja sinne latvia-tyyppisen balttikielen kautta.
Sanan oletetaan olevan peräisin kantaindoeuroopan sanasta
https://en.wiktionary.org/…/Appendix:List_of…/h%E2%82%82
*h₂ekʷeh₂ water = vesi
Lat. aqua, Welsh aig, Russ. Ока (Oka), Goth. aha, Gm. aha/Ache, Eng. éa; īg/island, Hitt. akwanzi, Luw. ahw-, Palaic aku-, ON á, Goth. aƕa
joka voidaan yksinkertaistaa muotoon *ekʷe-, josta tulee niin *akwa > *okaa / *akaa, akwa kuten myös "latviatyyppinen" joki-sana āpē > aapa (saa, sm) > upe (lv), ùpė (lt), apis (jtv), apia (kur) jne.
Myös Siperian Ob-joen nimen arvellaan tulevan tästä (se ei siis ole venäjää vaan goljadia!):
"The Ob is known to the Khanty people as the AsYag,Kolta and Yema; to the Nenets people as the Kolta or Kuay; and to the Siberian Tatars as the Umar or Omass. Possibly from Proto-Indo-Iranian *ap-, "river, water" (compare Persian āb, Tajik ob, and Pashto obə, "water"). "
... "
https://hameemmias.vuodatus.net/…/veneettien…
" Italian kansat rautakaudella. Huom! Latinalaisten aika vaatimaton siivu faliskien ja umbri(alaist)en välissä. Lisäksi Rooma ei tuolloin kuulunut heidän ydinalueeseensa, vaan se oli (ensimmäinen?) heidän perustamansa colonia pohjoisesta etelään johta- vien (hevos)karavaanikauppateiden ja rannikolta sisämaahan Tiber-jokea johtavien merikauppareittien risteyksessä. Rooma kaappasi kuitenkin muiden heimojen avulla vallan emämaaltaan, ja tasavaltalaisen Rooman valtiomuoto luotiin luotiin näiden heimojen hallintokompromissin tuloksena. Latium tarkoittaa tasaista, latteaa maata erotukseksi vuoristosta. Pääkaupunki oli ensin samaa tarkoittava Lavinium.
Kaikki harmaan sävyillä merkityt kansat ovat latinalaisten läheisiä kielisukulaisia. Saappaanvarren alueet muodostavat heimoliiton. Rooman,hyvän asiakkaan (?) pus-siin pelasivat aina myös sicelit ja veneetit. Kun joku ulkopuolinen yritti niitä Roomaa vastaan usuttaa,kuten esimerkiksi Hannibal molempia, seurauksena oli juonittelijalle katastrofaalinen operaatio.
Etruskin kielessä on tosin sana ruma = pieni,vähäpätöinen,mutta Rooma ei ollut tuo-ta ennen edes ruma tai vähäpätöinen, vaan se oli syntynyt vain tuon ajan uusien tek-nologioiden pohjalta.Liivissä on muuten myös viroon jälkimmäisessä merkityksessä lainattu sana ”rumali”,joka tarkoittaa roomalaista ja kauheata ahmattia suursyömäriä, jollaisia roomalaiset taatusti bileissä olivat silloin, kun muutkin kuten vieraat saattoi-vat päästä heitä näkemään. Heidän, sanotaan katurahvaan (populus) ja orjien täysin arkipäiväinen hengissäpysymisruokansa jossakin sisämaan kaupungissa kuten Roo-massa oli nimittäin niin huonoa ja pahaa ja vaarallistakin, että sitä syötiin mahdolli-simman vähän ja harvoin:”keskitysleiriruokaa” kuten pilaantunutta kalaa ja bileistä yli jäänyttä lihanroiketta, ruohoa, juuria, jauhonkyrsää, joiden maku häivytettiin hapan-silakan (hapanmakrillin) liemellä,joka on siedätettävä aine, joka sitten, kun siihen on bakteerikanta tottunut,pitää aisoissa vaihtelevammat pöpöt.Tällaisia ruukkuja täynnä ollut laivanhylkykin on löydetty. Liha ei pysy kuumassa ilmanalassa suolattunakaan kunnossa: muutenhan mereen kuolleet elukat eivät mätänisi… "
Olikohan tämäkin...?
https://hameemmias.vuodatus.net/…/mista-turku-tulee-ja…

Joitakin omiakin kehitelmiä on kuten vaikka tämä, josta voisittekin sitten konkreettisesti sanoa, miten tuollaiset "puutteet" ilmenisivät tässä...
https://hameemmias.vuodatus.net/…/balto-slaavilainen-d…
Oikeassa etymologisessa lainasanatutkimuksessa ei vain esitetä rinnastusta (nämä sanat ovat jotenkin samannäköisiä ja liittyvät jollakin lailla yhteen) vaan myös selkeä alkuperäselitys perusteluineen: sana X on tullut kielestä Y vaiheessa Z, koska merki-tykset vastaavat toisiaan (tässä voi sitten tarkemmin selittää ja perustella mahdollisia oletettuja merkityksenmuutoksia) ja äänneasussa näkyvät tietyt systemaattiset ään-nekehitykset ja/tai substituutiot (äänteiden korvaukset lainattaessa). Lisäksi voi poh-tia lainautumisen todennäköisyyttä myös kielenulkoisten seikkojen valossa (historial-linen kielikontaktitilanne), mutta ensin pitää noiden kielensisäisten seikkojen olla kunnossa. Jos kirjoitetaan maallikoille tai "asianharrastajille", tämä selkeys olisi erityisen tärkeää.
kaino.kotus.fi/algu/index.php?t=sanue&lekseemi_id=122682…
Sanue: ruhtinas Fürst
?
Sanueen sanat (1)
ruhtinas
?
Lähteenmukaiset tiedot:
ruhtinas = kantasuomi [ruhtinas] LÄGLOS 3 2012 s. 173
ruhtinas < germaaniset kielet: LÄGLOS 3 2012 s. 173
kantagermaani [druχtina-z]
kantaskandinaavi [druhtinaʀ]
muinaisnorja [dróttinn]
Esimerkiksi draugas on kveri, mutta jos muodostetaan yhdyssana vaikka sanan koira = šuo, pl. šunys, niin sana "koirakaveri" onkin šundraugis eikä -as.
Lainautuva sija ei myöskään aina ole nominatiivi,vaan voi olla vaikka monikon gene- tiivikin, jolla yhdyssanat usein muodostetaan. Verbeillä se on usein preesens, joka lainautuu substatiiviksi. Jos nominatiivi- ja taintusvartalo poikkeaa kuten tuossa šuo-sanassa, niin uesimmiten lainautuu taivutusvartalo. Muitten kieliryhmien äännessäännöt voivat johtaa pahasti harhaan.
Suomalaiset ovat sepittäneet ikioman "kantakermaanin", jolle nauretaan oikeiden germaanien etymologisissa sanakirjoissa.
https://hameemmias.vuodatus.net/…/jorma-koivulehdon-suomen…
Klassinen esimerkki Dunning-Kruger-vaikutuksesta.
https://hameemmias.vuodatus.net/…/suomalaisten-ja…
https://hameemmias.vuodatus.net/…/suomalaisten-ja…
" ... aare : aarde : aaret '(peidetud) väärisvara = piilotettu arvotavara; miski v keegi väga väärtuslik' = aarre
← soome aarre 'varandus, vara'
Laenatud kirjakeelde keeleuuenduse ajal. Soome sõna on peetud germaani või skandinaavia laenuks, ← alggermaani *arđi-, mille vaste on nt vana-ülemsaksa art 'kündmine', või ← algskandinaavia *arđo-, mille vaste on nt vanaislandi ǫrð (mitm arðir) 'saak = sato, aastasaak = vuodentulo'. Vt ka maare1.
SIIS TÄSSÄ VÄITETÄÄN, ETTÄ SANA AARE ON TULLUT VIROON SUOMEN KAUTTA VARHAISYLÄ-SAKSAN KYNTÄMISTÄ TARKOITTAVASTA SANASTA!
Suomessa ei kuitenkaan ole tähän liittyvää kyntää-sanaa, ellei sellaisena sitten pide- tä sanaa "aurata", jonka on ymmärretty tulevat aura-sanasta (< aatra?), jonka on ar-veltu tulevan esimerkiksi viron sanasta ader (adra). Sääksmäen murteella se hevo- sella vedettävä kyntölaite oli sahra, ja aura tarkoitti koneellista lumiauraa, tai sitten kurkiauraa.
Yksi pieni kysymys: KUN VIRON RAJAN TAKANA ON LATVIAN MITÄ SOPIVIN KYNTÄMIS-SANA ārt (āru), NIIN MIKSI TÄMÄ EI VOI OLLA TULLUT VIROON SUORAAN SIELTÄ???!!!
Sellainen seikka, että virossa on myöhemmässä kielenhuollossa säilytetty(?) sana aar, koska suomessakin on sille ilmeinen vastin (ja syrjäytetty täysin "vierasheimoi-sia" sanoja) EI KERRO MITÄÄN VANHAN LAINAUTUMISEN SUUNNASTA.
Viron yleisnimistä on jätetty ilmeisesti pois sana *aarn = "aarni", joka esiintyy kuiten-kin tavallisena etu- ja sukunimenä. Virossa *aarn voisi olla sanan aar johdos toisin kuin suomessa "aarni" sanan aarre. Varmaahan sekään ei tietenkään ole. Suomen aarni tarkoittaa (vanhaa) aarnipuuta, asumatonta ja hakkaamatonta aarni(o)metsää sekä aarnivalkeaa eli virvatulta (sininen liekki, joka valaisee,mutta ei polta, ja toimiii aarteen tai jonkin muun tärkeän merkkinä tai varoituksena).
Tällainen ignis fatuus, "kohtalonliekki" tunnetaan mytologias- sa ympäri Maapallon, se voi olla hyvin pieni, jonka vain valitut tietäjät näkevät, tai taivaalla suuri roihu, joka tietää kauheita. Se on myös "saavuttavattoman" symboli "sateenkaaren pää", joka aina pakenee etsijäänsä.Se tarkoittaa vielä aarni-kotkaa,-haukkaa, mystistä kimairaa eli kotkanpäistä, nisäkäsvartaloista siivekästä olentoa (kreikan grips), joka toimii aar-teenvartijana. Hahmo on ilmeisesti peräisin Kreikasta,mutta voi olla Latviastakin: sel-laisen löytäminen olisi ollut varsinainen korkein kuviteltavissa oleva täyttymys keime-rysten eli luonnon ja satokauden erikoisuuksien etsijälle, jollaisten suuren määrän katsottiin ennustavan hyvää ja osoittavan luonnonjumalien suosiota.
Virvatuli on samaa balttilaista juurta kuin virmatuli, joka tar-koittaa revontulta. Se on myös samaa juurta kuin suomen virta,sana tulee kantaindoeuroopan vartalosta *ver- = kääntyä,myllertyä,kiehua (joidenkuiden mukaan *kwer- tarkoittaen sotilaallisia mul-listuksia), liettuan virti (verda) = kiehua, keittää, verti (veria ["väärä" suomalaisen kor-vaan]) = lävistää, läpäistä, lyödä (piikki) läpi, kumota, kääntää nurin. *Virw- on ollut aktiivin partisiipin preesens "kiehuva, väreilevä" (viri, vire, väre),*virm- on presensin agenttipartsiippi, ja *virt- = passivin preteriti.
... "
Minkä nettiin pieraisee, sen sieltä myös löytää - sitä varmemmin, jos on joku "auktoriteetti", ja jos se sanoma on hölynpölyä.
https://hameemmias.vuodatus.net/…/varhaisten…
Nää on kyllä aika pitkälle kasattu varsin virallisista lähteistä, mutta ei Suomen vaan mm. Liettuan, Venäjän, Saksan ja Englannin. Myös ruotsin-, viron- ja latviankielisiä tutkimuksia ja muita tekstejä on käytetty.Ritter on asiasta jo sanonut olennaisimman, mutta se sanoma ei ole mennyt perille Suomessa.
Näiden ei ole tarkitus olla myöskään mitään journalistisia taidonnäytteitä vaan aineistoja.
Nuo keskustelut on pääasiassa postettu alkuperäisiltä palstoilta ja usein koko palstatkin.
Jos sinä olet yrittänyt saada tekstejäsi läpi tieteellisiin julkaisuihin, mutta et ole saanut, se johtuu varmastikin siitä, ettei niissä näytä olevan juuri mitään tolkkua.
Tavallisia nettisanakirjojakaan kuten latvia-liettua - ei "saisi" siteerata.
Niin ei missää tapauksessa tule tapahtumaan, missään muualla kuin Suomessa, jossa se on tapahtunut jo.
Tekemäni korjaukset ovat kaikkea muuta kuin "tolkuttomia", eikä niitä olu kukaan täkäläinen edes yrittänyt tieteellisesti kumota.
Minä en ole väittänyt olevani tämän alan tieteilijä - olen muun alan tieteilijä - ja siellä on ollut samanlaisia ongelmia. Se on siellä vielä sata kertaa järjettömämpää.
Tieteen kritisointi ja vääräksi osoittaminen ei ole saman alan tieteilijöien yksinoikeus.
Alkuperäisiä viralliset säätiö"tiede"tutkijat eivät käytä, koska eivät osaa balttikieliä ja todet tutkimuset kuten Ritterin perusteos itämernsuomen ja germaanikielten ensim-mäiistä lainakontakteista, jota löytyi koko Suomesta kaksi (2) kappaletta vuobba 2015, toinen Olulun ja toinen Helsngin yliopiston varastoista.
Teillä ei ole mitään keinoa estää tuomasta näitä asioita esiin.
https://hameemmias.vuodatus.net/…/potaskajuttu…
Liukkosen ansiokkaasta väitökirjasta Baltisches im Finnischen oli kquhea aiheeton poru ympäri suomalaisen internetin.
https://journal.fi/tt/article/download/66471/26899/
Myöhemmin, vuonna 2001 Luobbal Sámmol Sámmol Ánte veljineen halusi osoittaa, etteivät (muun muassa) kantasuomalais-germaaniset kontaktit voi olla niin vanhoja kuin Koivulehto oletti. Hänen argumenttinsa olivat oikeansuuntaisia, ja niitä pian täy-densivät eräät muut kielentutkijat, kuten mainittu Jaakko Häkkinen. Nykyiset kielen-tutkijat eivät enää tuekaan Koivulehdon jatkuvuusteoriaa. Ritter oli lainakontaktiajoi-tustensa suhteen lähempänä alan nykyisiä käsityksiä kuin Koivulehto, vaikka iso osa Koivulehdon lainaetymologioista olikin onnistuneita.
Olisi hauskaa ja hyödyllistä nähdä noita esityksiä.
Mää en o ammattietymologi eikä musta selsita myöskään tule.
Koivulehdon ja Kaisa Häkkisen hölmöilyt ja vedätykset ovat sellaisia, ettei niiden kelvottomuuden huomaamiseen tarvita mitään etymologista eikä arkeolgista erityis-sivistystä, vaan peruskielitaito suomessa ja liettuassa ja sanakirja riittävät hyvin. Ne ovat myös raivostuttavia.
Totuus voidaan joskus myös "oivaltaa" siten, että "näin sen täytyy olla", vaikka se olisi ristiriidassa joidenkin aiemmin "hyväksyttyjen" päähänpinttymien (piilo- ja julki-aksoomien kanssa, joita ei kuitenkaan muunnella eikä testata (ennen kuin nyt).
Näin tapahtuu KAIKILLA tieteenaloilla - myös minun alallani teknillisessä mekaniikassa ja rakennusstatiikassa.
Ritter antaa itse selvästi ymmärtää, että Helsingissä oli ollut, ja oli edelleen (pan-germanisti-, rosenbergiläis-)salaliitto, josta oikeat kermaanit eivät olleet olleet ennen eivätkä olleet nytkään kiinnostuneita,ja jonka takia hän myös lähti muualle tekemään tiedettä täällä Lauri Postin johdolla aloittamastaan aiheesta Saksaan, Unkariin ja Karjalaan Petroskoihin.
Se, että luulet sanakirjan sekä liettuan ja suomen perustaitojen riittävän etymologis-ten tutkimusten arviointiin, valitettavasti osoittaa vain ettet tunne tutkimusalaa edes alkeiden tasolla. Suuresta itseluottamuksestasi huolimatta et näytä tietävän edes si-tä,millaisia asioita henkilön pitäisi tietää voidakseen arvioida etymologista tutkimus-ta. Yhtä turhaa olisi vaikkapa kiistää ilmastotutkimuksen tuloksia sillä perusteella, että osaa lukea sääennusteita ja kirjata omia säähavaintoja päiväkirjaan.
EI HELVETTI SOIKOON, TOI MENEE AINA VAAN KAUEMMAKSI KAIKESTA JÄRJELLISYYDESTÄ!!!!
https://hameemmias.vuodatus.net/…/11/suomen-kielihistoriasta
Se kyllä riittää Koivulehdon ja Kaisa Häkkisen pölhöetymologioista ja useln Janne Saarikiven, Jaakko Häkkisen ja monen muunkin pan-kermanistin.
Koivulehto "johti" suomen lanka-sanan "kantakermaanin peräsuolesta", joka hän "rekonstruoi saamen avulla", VAIKKA LIETTUASSA ON TASAN SAMA SANA SELLAISENAAN!!
https://hameemmias.vuodatus.net/…/viron-pan-germanistinen…
lõng : lõnga : lõnga = lanka 'kiudude ketramisel saadav v ühe pika kiuna esinev materjal riide, silmkoeesemete jm kudumiseks, tikkimiseks jne'
○ lõunaeesti lang, kirderanniku lang
← alggermaani *langan- (= peräsuoli, lt. išangė lv. tūplis (Jorma Koivulehto)
islandi langi '(veise) jämesool = peräsuoli'
(Nämä persermaanijutut ovat puhdasta paskaa. Suomessa ei ole AINOATAKAAN kantagermaanilainaa!)
● liivi lānga 'lõng, niit'
vadja lõnka '(villane) lõng'
soome lanka 'niit=niisi, lanka, rihma; lõng; juhe=johto, traat = rautalanka; pael = paula, nauha, lõks = loukku, pyydys, ansa(lanka)'
isuri langa 'villane lõng; traat'
Aunuse karjala langu 'niit, lõng'
lüüdi lang 'lõng'
vepsa lang 'lõng'
Lule saami luoggē 'pärasool'
Saami vaste võib olla rööpselt laenatud. Islandi sõna tähendus peegeldab, et esialgu kasutati õmblemisel loomasooli = eläinsuoli.
Katsotaanpa vielä, mitä Álgu sanoo:
[lanka] = kantasaame [luoŋke]=peräs. Aikio, A. 2006 SUSA 91 s. 11
[lanka] ?= piitimensaame [lɵggê] =peräs. tietokannan päättelemä
lanka = luulajansaame luoggē peräs. SSA 2 1995 s. 44
[lanka] = luulajansaame luogge peräs. Aikio, A. 2006 SUSA 91 s. 11
[lanka] = suomal.-saamel. kk. [laŋka] peräs.
[lanka] = suomal.-saamel. kk. [laŋka] peräs. Aikio, A. 2006 SUSA 91 s. 11
lanka = inkeroinen [laŋka] = lanka SSA 2 1995 s. 44
lanka = karjala [lanka] lanka SSA 2 1995 s. 44
lanka = lyydi [лaŋg] lanka SSA 2 1995 s. 44
lanka = vepsä [лaŋg] lanka SSA 2 1995 s. 44
lanka = vatja [le̮ŋka] lanka SSA 2 1995 s. 44
lanka = viro [lõng] lanka SSA 2 1995 s. 44
lanka = liivi [lāŋga] SSA 2 1995 s. 44
lanka < germaaniset kielet: SSA 2 1995 s. 44
kantagermaani [langan-] = peräsuoli, HM
islanti [langi] = peräsuoli, HM
norja [botn-lange] = peräsuoli; HM
ruotsi [blå-langa] = "sinisuoli" (sininen tai keltainen... Grrr HM)
lanka < germaaniset kielet: LÄGLOS 2 1996 s. 166
kantagermaani langan- peräsuoli
islanti [langi] präsuoli
kantaskandinaavi [langā]
[lanka] < germaaniset kielet: Aikio, A. 2006 SUSA 91 s. 11
kantagermaani [langan-] peräsuoli
islanti [langi]
TÄYSIN SAMAA PUHDASTA; SAASTAISTA PASKAA, vaikka "LANKA" = LANKA on suoraan KANTABALTIN JA MYÖS LIETTUAN "SELLAINEN JOKA TAIPUU"!
SUOMEN "LANKA PITÄÄ EHDOTTOMASTI TULLA "KER-MAANIN PERÄSUO-LESTA", muista, täysin ilmeisen OI-KEISTA vaihtoehdoista ei saa edes kaskustella ainakaan "virallisesti! Yhdestäkään sanasta ei sanota, mitä se tarkoittaa, koska NIILLÄ EI OLE MITÄÄN TEKEMISTÄ KESKENÄÄN!
A
" .... Koivulehto:
5.Lanka
(7) Sm. lanka (vastine kaikissa ims.kielissä) = lpL luogge 'peräsuoli (anus, HM)' < (vjkgerm. *langan- nisl., färsaar. langi, shetl. longi '(nautaeläimen) paksusuoli' (nisl. botnlangi, nnorj. murt. botnlange 'umpisuoli'); vrt. ruots. murt. blälänga 'eräiden mä-rehtijöiden ohuet suolet';myöhempi laina tältä skand.taholta on lp. lag'ga 'paksusuoli, umpisuoli': E. Liden, Meijersbergs Arkiv för svensk ordforskning 1, Göteborg 1937, s. 8688; vrt. SKES . ”
A: ”Lanka” (=”sellainen joka taipuu”) tulee tavalliseen tapaan preesensinä balttisa-nasta jo yllä mainitusta balttisanaryhmäs- tä ”linkti” > ”lenkti” > ”*lankti”= taipua, taivut-taa, taivututtaa ja adjektiivista ”lankstus/-i” = notkea. Jos ”lahti” = ”įlanka” = ”taipuu sisäänpäin” niin pelkkä ”lanka” taipuu mihin suuntaan tahansa.
JK: ” Mainittuja skand. sanoja vastaava kantagermaaninen rekonstruktio *langan- (heikko mask.) on ims.-lp. sanalle äänteellisesti moitteeton originaali: vrt.sm. rauta < kgerm. *rauðan- (heikko mask.) > mn. rauði jne. "
A: Rauta (rauda) on balttia tarkoittaen punaa ja surua (surun väri).
JK: "Semantiikan kannalta lapin sana ei vaadi lisäkommentteja. Ims. langan seman- tiikan suhteen vrt. mnorj. gorn 'suoli' (< *garnö) ~ mnorj.garn 'lanka' (< *garna-): van-hinta lankaa on valmistettu eläinten suolista ja suonista; tähän kuuluvat myös isl. blä-girni 'pikkusuolet' - isl. eingirni 'yksisäikeinen, punoma- ton lanka' (E. Liden: Arkiv för nordisk filologi 48,1932); vrt. myös kr. khorde 'suoli ,soittimen kieli, köysi' > lat. chorda id. > ransk. corde 'nyöri, köysi'. Vrt. myös: »Verkot olivat kotona kehrätystä pellava-langasta suolelta s.o. pituussuuntaan kudottuja» (Anton Heikkilä, Orslahden merikalastus, KV 56, 1976).
Ims.-lp. rinnastuksen esitti jo T.I. Itkonen (1918 s.21), ja sitä motivoi Y.H.Toivonen mainittuun garn-paralleeliin viittaamalla (FUF 18 s. 191 ja FUF 26, Anzeiger s.9), myöhemmin lp. lag'ga-asu todettiin jo skand.lainaksi (E. Liden, ks.edellä). Näin ims.- lp.-rinnastukseen jäi vain lpL luogge. Toivonen esitti jo kuitenkin mahdolliseksi, että myös luogge on lainaa kyseiseltä germ. taholta, ims. langan hän taas esitti lp. sanan vaihtoehtoisena vastineena (FUF 26, Anzeiger s. 29). Nämä vaihtoehdot sulautuvat siis nyt synteesiksi, kun johdamme ims.-lp. sanan kokonaisuudessaan varhaisesta germ. originaalista.
E.Liden huomauttaa,että germ. sana (sanue) on varmaankin ikivanha teurastustermi (Arkiv för nordisk filologi 48 s. 263), vanhuuteen viittaa juuri sen levikkikin: sehän ta-vataan paitsi norjan, ruotsin ja islannin murteista myös Färsaarten vanhakantaisesta kielestä ja lisäksi substraattina Shetlandin saarilta.
Germ. langan- näyttää 'pitkää' merkitsevästä adjektiivista hanga- (ruots. Lång jne.) substantivoidulta muodolta ja sopii siis hyvin juuri 'suolen'(ja 'langan') nimitykseksi. Samaan 'pitkän' pesyeeseen kuuluu myös mm. kas. lenge 'pituus, pitkä köysi', mnorj. lengja 'pitkä nahkasuikale,remmi' jne. (SAOB s.v. länga, Hellquist s.v.1.,2. länga)
7 Langan etymologia johti myös sm.-vatj.-vir. lanko-sanan tähän asti piilossa pysy-neen germ. alkuperän paljastumiseen: sm. lanko '(lat.) affinis' ~ mys. gi-lang 'affinis' anglos. ge-lang 'riippuvainen, sukulainen'), mys.gi-lengida 'affinitas, lankous' (Graff 2 p. 224-225); tästä enemmän toisessa yhteydessä; vrt. K.Vilkuna, KV 53, 1973, s. 41.
A: Lanko on siis Koivulehdon mukaan "peräsuoliveli"!
Germaaninen ”lång” varmaan tähän liittyy jotakin kanta-IE kautta.
Jokainen noista saamen sanoista on voinut lainatua suoraan latgallin kaltaisesta kie-listä, kun suomalainen vastine näyttäisi lainautuneen kuurin kaltaisesta, tai suoraan liettuasta / kantabaltista.
Täältä voi vilkaista latgallia, se menee vähän "koodilla" yleensä suhteessa latviaan kuin savo suhteessa suomeen, mutta mm. kantabaltin tooneista johtuen koodeja on useita. Täällä nykyisen kirjoitustavan muokaa uo on tosiaa uo, ja pitkä ē on -ie- jne.
http://www.genling.nw.ru/baltist/Publicat/LatgVol1.pdf
Täälläkin Jaakko taas riehuu:
http://agricola.utu.fi/keskustelu/viewtopic.php?f=10&t=5702
En ollut aiemmin huomannutkaan, että nimimerkki Hämeemmiäs on näistäkin kirjoit-tanut pillastuneita vuodatuksia blogiinsa. Esitän alla pari näytettä siitä, millaista "tieteellistä kritiikkiä" tutkimukseni näissä blogikirjoituksissa saavat osakseen:
Näyte 1:
”Hevonpaskat on missään "kumottu", että Suomessa olisi ollut suomalaisia!"
Näyte 2:
"No JOHAN ON OTSAA saamelaisnilkeillä mukamas "isomman kainalosta" huudellessa ... "ettei Suomessa ole ollut suomalaisia"..."
(Tässä huikeassa retorisessa taidonnäytteessä käytetty sana "saamelaisnilkit" viittaa kommentoidun artikkelin kirjoittajiin, eli minuun sekä edesmenneeseen veljeeni Aslak Aikioon.)
Näyte 3:
"Perustelut" millekään "PERSERMAANI"ASUTUKSELLE ENNEN RAUTAKAUTTA Suomenniemellä ovat TÄYTTÄ HAISTAPASKAA!!!"
Näyte 4:
” Paskaa.Sen sijaan Suomessa ei ollut mitään "PERSERMAANEJA" ennen ajanlas-kun alkua.Yllättävää, että tuo järjetön perseily onkin saamelaiselta taholta lähtöisin. Mutta väärin mikä väärin.”
Näiden varsin edustavien esimerkkien perusteella lienee tämän keskustelun muille lukijoille selvää, miksi Risto Koivulan (alias Hämeemmiähen) etymologiset seikkailut blogosfäärissä eivät ole tiedeyhteisön kiinnostusta herättäneet. Eihän tuommoisia vouhotuksia voi kukaan ottaa tosissaan.
Ihan vain yleisinä kirjoitusohjeina: Kun tekstissä ottaa kantaa johonkin asiaan tai muuten esittää omia näkemyksiä, tulisi lukijalle esittää myös jonkinlaisia perusteluja kannan tai näkemyksen tueksi. Jos kirjoittajan nimenomaisena tarkoituksena ei ole antaa itsestään täysin infantiilia vaikutelmaa, niin viestiä ei kannata yrittää tehostaa huutomerkein, kapiteelikirjaimin, kirosanoin ja etnisin solvauksin. Ennen kirjoitustyö-hön ryhtymistä on syytä välttää itsensä kiihottamista raivon valtaan, koska mielen-kuo- hussa koherentin ja muodollisesti virheettömän tekstin tuottaminen on vaikeaa.
Kaikki mahdollinen sellainen "muinainen ja muu, mitä saatettiin väittää "merkiksi ker-maanisesta alkuasutuksesta ennen maahantunketujia",myös "tulkittiin" näin. Tänäkin päivänä osa muka "muinaiskermaaniksesta" rekvisiitasta -- mm. hakaristi - on todellisuudessa sieltä peräisin
https://hameemmias.vuodatus.net/…/ober-ost-hindenburgin-ja…
Kaikki, mitä tuolla lainauksissakin kijoitan, on totrta.
https://hameemmias.vuodatus.net/…/ovatko-itameresuomalaiset…
Sellaisten kontaktien todistamisvelvollisuus on sellaisten esittäjällä.
Koivulehdon yksikään ainoa todiste ei pidä.
Itämrensoomen ja germaanin lainakontaktien ajoitukset ovat minulle niitä, joita Ritter on tehnyt.
1) "Ikivanha -ti > -si -muunnos"
2) Kantagermaanin sananalkuisen h:n lainautuminen suomeen s:ksi.
3) Kantagermaanin sananalkuisen h:n lainautuminen suomeen k:ksi.
4) Vanhalla i-e kaavalla taipuvat germaanilainat.
Sen sijaan on kyllä sellaisia kelttilainoja, mm. tammi (tamn = "rakennuspuu"., paasi (+, on tosin myös vasarakirverkielinen paaden, joka ei kuitenkaa tarkoita kiveä, vaikka mölemmat tarkoittavat samalla "pohjaa"), jne.
Joka on muuta mieltå, sopii esittää uusia tuollaisia - ja minä kumoan ne.
Jaska Häkkinen 10 vuotta sitten yritti, mutta haukkasi tyhjää.
Sitten hän kutsui palstojenputsaajat ja -sulkijat apuihin, mutta mulla oli olennaiset kohdat tallella, ja sitten hän rupesi huutamaan, että muka minä väärennän hänen kirjoituksiaan.
https://www.tiede.fi/kes…/43840/ketju/aanestys_etymologiasta
- 10 balttilainaa (ainakin kolmesta eri kielestä),
- yksi kelttilaina,
-yksi sana joka esiintyy yhden kerran erittäin ylätyylisessä runossa (Kantelettaressa) eli sitä ei ole, ja taivutuksestakin voi olettaa mitä hyvänsä, ja
- yksi slaavilaina, joka lisäksi EI TAIVU tuolla kaavalla; samaa merkitsevä balttisana viipsi taipuu vanhalla kaavalla - ja tuo kuvaan neljännen balttilisen lainanantajakielen jovingin.
Jaska:
http://www.kotikielenseura.fi/…/hakemist…/jutut/1976_247.pdf
"...Germaaniset sanat loppuivat yleensä *z-äänteeseen, joka johtaa joko *-as tai *-eš (> *-eh) -substituutioon.Jälkimmäinen siis taipuu *hyljeh:*hylkehen (> hylje: hylkeen).
Silti myös e-vartaloita tavataan, kuten palsi: pallen.
Tästäkin sanasta tavataan silti myös *-eš-substituutiota: palle: palteen. Muita e-vartaloisina taipuvia germaanilainoja ovat
karsi, kilpi, liesi, lovi, tuppi, umpi, kalsi, paasi, pursi, suuri, tuoni, vaaksi, vyyhti. ... "
Hylje on tunguusilaina (muistaakseni, mikä vahvistaa kampakeraamisen kansan uralilaiskomponentin Jäämeri-teoriaa.
Alfred Rosenbergilta pätkäistiin pää poikki Nürnbergissä, aiheellisesti, ensijaisesti juuri tästä teoriasta ja toissijaisesti Hitlerin tuuraamisesta johtajana ennen natsivaltaa ja mm. hänen "vapauttamisestaan" kirjoittamaan Mein Kampfia.
https://hameemmias.vuodatus.net/…/suomalaisten-ja…
https://hameemmias.vuodatus.net/…/suomalaisten-ja…
Nyt pitäisi osoittaa ne kumotut kohdat.
Minä tein tuon omalta puolelltani ilman Ritteriä, hänen kirjansa luin vasta kesällä 2015.
https://hameemmias.vuodatus.net/…/jorma-koivulehdon-suomen…
Rautainen juttu – wie es eigentlich gewesen.
Kuten osassa yksi tuli ilmi, germaaninen lainaselitys sanalle ”rauta” on vastoin kaik-kea sitä, mitä kielihistoriasta ja ihmisten tavasta käyttää kieltä tiedämme. Germaani-kielissä sana on tarkoittanut alkuaan punaista väriä, ja on ilmeisesti laajimmalle le-vinnyt indoeurooppalainen väriä tarkoittava sana. eräissä germaanikielissä sana on laajentunut tarkoittamaan ko. väriskaalaa edustavaa hyötytuotetta, limoniittia eli suo-malmia. Se on punertavaa, ja tällainen värin ja tuotteen yhdistäminen on maailman kielissä melko yleistä. Merkitys on siis alkuaan ollut suunnilleen ”hyödyllinen punai-nen kivi, josta saa rautaa”. Se siis _ei_ ole missään germaanikielissä tarkoittanut rautaa, kuten esim.Ante Aikion ryhmälle liittämät kuvat kiistatta osoittavat.Kiitän hän- tä näistä viitteistä. Rautaan se on yhdistetty vain islantilais-norjalaisessa saagaperin-teessä, viitaten aseeseen, ”rautaan”, joka on veren punaiseksi värjäämää. Ei mihinkään muuhun rautaan.
Kronologisesti selitys on samoin vastoin kielen todellista käyttöä, sillä sanan on osoi-tettu tarkoittavan suomalmia _vain_ muinaisnorjan itäryhmässä, islannissa, pohjois-norjassa ja fäärissä. Tanskassa, etelänorjalaisissa murteissa ja ruotsissa tällaista merkitystä ei tunneta._Jos_ kyseessä olisi etymologisesti samaa lähtöä oleva sanue, se tarkoittaisi, että itämerensuomalaiset ovat käyttäneet rautaa 500 e.Kr.700 j.Kr. vä-lisenä aikana joko ilman, että sille on ollut sanaa, tai käyttäen jotain toista sanaa ja sitten 700 j.Kr. jälkeen yht’äkkiä vaihtaneet sanan sellaiseen, jota lainanantaja ei ole koskaan samaan merkitykseen käyttänyt, aina Pohjanlahdelta Vienanmerelle sekä Inkeriin ja Liivinmaalle.
Rautaa tarkoittava sanue, joka on yhdistettävissä, löytyy kaikista itämerensuomalai-sista kielimuodoista ja pohjoissaamesta.Tämän yhdistäminen germaaniseen ”rauði-” sanueeseen (tässä vielä kerran, ”sana” ja ”sanue” eivät ole synonyymejä, kuten op-ponenttini ovat implisiittisesti vasta-argumenttinaan esittäneet), on siis, vielä kerran, sekä semanttisesti että kronologisesti mahdotonta.
Mikä sitten olisi se tieteellisesti parempi, oikeampi, vaihtoehto? asia selviää, jälleen, kun heitämme romukoppaan ajatuksen tieteenalojen autonomisuudesta, omalakisuudesta, ja palaamme kokonaisvaltaiseen kulttuurintutkimukseen.
Ensin vähän historiaa
Rauta tuli siis Fennoskandiaan kahta tietä: Germaanialueille Keski-Euroopasta ja Suomeen Itä-Euroopasta, Ananjinon kulttuurin alueelta. Tämä selittää myös sanojen historiaa: Germaanikielten rautaa tarkoittava sanue tyyppiä ”järn”/”Eisen” jne.on vas-taavasti Keski-Euroopasta. _Jos_,ja nimenomaan siis jos, raudan käyttö ja valmistus olisi opittu germaaneilta, olisi täysin vastoin kaikkea sitä, mitä kielistä ja ylipäätään kulttuurista tiedämme, että tuotetta tarkoittava sana olisi saatu jostain muualta.
Samoin olisi täysin vastoin sitä,mitä kulttuureista ylipäätään tiedämme, että käyttösa-naksi olisi lainattu tuon uustuotteen raaka-ainetta tarkoittava ilmaisu, ei sitä sanaa, mitä tuotteen lähdeväestö tuotteesta käytti. Perusoletus on, että tuote on tullut kaup-patavarana, ja näin ollen tuskin on ensin opetettu,miten tuotetta tehdään ja vasta sen jälkeen alettu sitä kaupata. Näin oletuksenmukainen sana itämerensuomessa olisi ”järni” tai ”aiseni” tai jotain sinne päin. Siis _jos_ tuote ja/tai sana olisi tullut meille germaaneilta. Tulihan sieltä meille mm. ”kana” täysin sosiolingvistisesti odotuksenmukaisessa muodossa.
Rauta tuli siis Suomeen itäistä tietä, tämä on arkeologisen aineiston perusteella täy-sin varmaa. Sen perusteella, mitä tiedämme, mukana on _täytynyt_ tulla jokin sana, joka sitä merkitsee. Ongelmana on kuitenkin ollut,että ”idässä”,ts. sillä alueella, josta materiaali ja sana olisi voinut ylipäätään tulla, on tuolloin asustanut vain joko indoeu-rooppalaisia tai uralilaisia kieliä puhuneita väestöjä noin 1000 e.Kr. ja sitä ennen.
Tilanne kuitenkin muuttui ratkaisevasti noin 700 e.Kr. tienoilla, kun Kiinan Zhou-dy-nastian takaama suhteellisen rauhallinen aika Kiinassa päättyi burmalais-tiibetiläisen Quanrong-kansan hyökkäykseen.Seurauksena Zoun valta murtui. Tämä johti Kiinas- sa pitkäaikaiseen hajaannukseen ja syntyneiden valtioiden väliseen jatkuvaan so-dankäyntiin. Kuten yleensä, sodankäynti on hyvää bisnestä, ja seurauksena oli Kan-sun käytävää ja sen eteläpuolta asuttaneiden varhaisten, kantaturkkia puhuneiden, kansojen voimakas kaupallinen aktiivisuus.
Rauta oli otettu käyttöön Kiinassa jo 1300-luvulla e.Kr., mutta se siirtyi aseteollisuu-den päämateriaaliksi vasta 700-luvulla,jolloin pronssi alkoi väistyä sen tieltä. Kehitys Kiinassa oli voimakasta,se väestö kasvoi ennennäkemättömällä nopeudella, ja Kiina avasi markkinat nykyisin Silkkitienä tunnetun kauppaverkoston kautta käytännössä koko Euraasiaan. Tätä reittiä hallitsemaan ryhtyi rautaisia aseita käyttävä kauppias-eliitti, joka liittoutui alueen voimakkaimman ratsastajakansan, myöhemmin unkarilai-sina tunnetun väestön esi-isien kanssa. Tämän kauppiaseliitin, joka lukumääräisesti oli vähemmistönä, mutta sosiaalisesti ylivoimaisessa asemassa juuri kauppiasroolin- sa takia, käyttämäksi kieleksi voidaan antiikin kirjallisista lähteistä todentaa kanta-turkki. Silkkitie kattoi kauppaverkostona käytännössä koko mantereen, itse Kiinaa ja Himalajan eteläpuolisia alueita lukuun ottamatta. Reitille syntyi kauppakeskuksia säännöllisin, suunnilleen karavaanimatkan keston, välein, ja niitä kutsuttiin turkkilais-peräisellä sanalla ”turu”, ”kauppapaikka”. Linnoitettu kauppapaikka oli nimeltään ”turuk”.
Kauppiaseliitin kulttuurivaikutus oli mullistava, ja se näkyy vahvana juuri reitin kulku-na. Indoeurooppalaisessa kieliryhmässä se aiheutti germano-balto-slaavilaisen ryh-män synnyn, baltit jäivät arkaaisimmaksi ryhmäksi ollen kauppareiteistä sivussa, kun taas keskeisellä paikalla olleet indoeurooppalaiset, Tanskan salmien ympäristön asukkaat,samoin vähäisen väkimäärän takia,kokivat kieliryhmän ehkä keskeisimmän mullistuksen:Prestiisi-ilmiönä,ja mitä ilmeisimmin myös väestöllisenä sekoittumisena, alueen kielissä tapahtui melko nopeasti nk. Grimmin lain mukaiset äänteenmuutok-set, koska haluttiin matkia ”parempien ihmisten” puhetta.
Itämeren alueelle nämä kauppiaat toivat valtavan määrän uutta sanastoa, esimerkik-si noin 30 % nykysaksan sanastosta voidaan johtaa kantaturkkiin, ja ne muodostavat ”Urgermanisch” -sanaston ytimen. Suomeen nämä kauppiaat toivat sekä uuden tuotteen, raudan, että uuden sana, ”rauta”:
Sanan ”rauta” levikki merkityksessä ”rauta”, Fe, näkyy alla olevassa kartassa, jossa on ympäröity itämerensuomalaisen ryhmän ”rauta”, germaaniryhmän ”järn” yms. ja kiistanalainen ”röd”-sanueen suomalmin merkitys.
Sanan ”rauta” kehitys on melkoisen suoraviivainen ja poikkeukseton. se on osa sitä valtavaa kulttuurivaikutusta, jonka kantaturkkia puhuvilta kauppailta saimme. Sieltä tulivat niin ”kauppa”, ”turku” kuin ”penni”, samoin mm. astevaihtelu ja -te >> -si -äänteenmuutos, mutta niistä joskus toiste. Nyt ”rauta” ja sen tulo suomeen.
Kantaturkki on siis se kielimuoto, jota turkkilaiskieliä puhuva väestö käytti ennen kielikunnan jakautumista r/l -turkkiin ja z/ş-turkkiin Kantaturkkilaiseksi kantasanaksi voidaan siis rekonstruoida. Kantaturkissa on ollut ”mustaa rautaa” tarkoittava sana, *[Rağuŋ~] (tuohon viimeiseen kuuluu päälle tilde, joka nyt on sen jälkeen). Se on lainautunut itämerensuomeen noin 500 e.Kr. tienoilla, ja tullut siis sitä tarkoittavan _raudan_ mukana.
Sananalkuinen /R/ on substituoitu /r/llä, aivan kuten vaikkapa ”porkkana” pro mokshan /puRhkä/. Sama foneemi on /r/ myös germaanikielissä turkkilaislainoissa. Keskellä oleva /ğ/ on turkkilaiskielten nk. ”pehmeä g”, jonka turkkilaiskieliset lausu-vat, mutta itämerensuomalainen ei kuule.Aivan sama on tilanne Turkin pääministerin nimessä, jossa on tuo /ğ/, Erdoğan, jonka suomalaiset lausuvat joko /erdogan/ tai /erdoan/, molemmat väärin. Koska sitä ei ole kuultu, se on jätetty huomiotta, jolloin on syntynyt ”raudan” ditongi. Lopun ŋ on heittynyt puhtaasti siksi, että sanat on ai-emmin lainattu, ei kouluopetuksessa ja sanakirjoista, vaan puheessa ja pääsään-töisesti obliikvimuodoissa.Kuullun *rau- vartalon lopussa on lisäksi ollut -dağ suffiksi, joka on tehnyt aineesta konkreettisen esineen. Lopun ”pehmeä g” on taas jäänyt kuulematta, -> rauta, raudan.
Mallissa ei ole yhtään poikkeusta ja kaikki substituutiot systemaattisia. Sananalkui-nen /R/ on nykyturkissa t/d ja ”rauta” ”demir” /dämir/. Turkkilaissanan loppu on myö-häinen muodstuma, koska se on sama myös tsuvassissa, ja turkissa ei pitäisi olla omaperäisiä -r päätteisiä nomineja, koska se kuuluu z/ş -ryhmään.
Alla ”rauði”, limoniittikonkreetio - punainen?
Kiiina, ”rauta” = 鐵, tiĕ
Ainakaan sinä ja Johanna ynnä Sirkka Saarinen ette yhtään virhettä ole osoittaneet, vaan "argumentointinne" on ollut lähnnä huonosti peiteltyä ristoa.
’Rauta’ on turkissa demir (vahempi muoto myös demür?) ja tsuvassissa тимӗр. Sekä r-turkin että ensimmäisenä kantakielestä erkaantunutta l-haaraa/oghuria edustavan tsuvassin muodot vastaavat toisiaan erittäin hyvin. Tähän nähden rekonstruktiosi poikkeaa valtavan paljon kaikesta turkkilaiskielten aineistosta.
Etymologialla on vakuuttavuutta vain, jos lähtökielen ja kohdekielen sana-asut pysty-tään perustelemaan _toisistaan riippumatta_. Nyt vaikuttaa siltä, että kantaturkkia on armottomasti manipuloitu yksinomaan siinä tarkoituksessa, että väitetty laina saa-daan näyttämään edes etäisesti äänteellisesti sopivalta. Tekstissä olisi erittäin tärkeä huomauttaa, että kantaturkin rekonstruktiot eivät edusta mitään yleistä näkemystä, vaan ovat kirjoittajan omia. Jos niissä on osa omaa ja osa valtavirtaa, niin keskeisistä poikkeamista tulisi tehdä selko.
Lisäksi *ğ:n osalta toissijainen pointtini on sama kuin minkä Janne jo ehti mainita: miksi se muka ”häviää” lainautumisen yhteydessä, kun itämerensuomessa on *k:n astevaihtelun seurauksena juuri samanlainen frikatiivi *ɣ? Toistaiseksi minusta näyt-tää siltä, että germaaninen etymologia viittauksella länsiskandinaavin sanaan rauði merkityksessä ’rautamalmi’ on edelleen vahvin selitys itämerensuomen sanalle.
Ongelma turkkilaiskielten varhaishistoriassa on, ja se on jatkuva debatin aihe, onko tapahtunut rhotaismi vai lambdaismi. Molemmille on kannattajansa,mutta kumpikaan ei toimi kattavasti mallina. Oma ratkaisuni,jonka esitin opinnäytteessäni ja joka nojaa volgansuomalaisen ja voimakkaasti turkkilaisvaiutuksen kohteeksi joutuneen mokshan fonetiikkaan.
Jos kantaturkkiin rekonstruoidaan /R/, /L/ ja /J/, ja lähdetään siitä, että ryhmän kieli jakaantui kahteen, l/r turkkiin ja z/sh -turkkiin päästään ongelmasta ja rakennelma tulee kattavaksi.
Mutta siitä ehkä toiste enemmän.
Kuten olen kirjoittanut, germaaniselityksen pääongelma on kronologia. Toinen, pie-nempi mutta tärkeä,on semantiikka. Vain ja ainoastaan "autonominen äännehistoria" toimii, mutta edellyttää aikamatkailua.
